top of page
2W.png

RIO DE JANEIRO INTERNATIONAL CONFERENCE
LABAN 2024:

TRANSCULTURALITY AND TRANSLATION

SINOPSE-EN.png

August 1 to 3, 2024

CONFERENCE COORDINATORS

Regina Miranda, MSc, CMA and Ligia Tourinho, PHD, CMA

The Rio de Janeiro International Conference LABAN 2024: Transculturality and Translation aims to reconsider what is articulated as trans, in the sense of crossing lines, transcending borders, translating differences, and navigating between languages and cultures. In this sense, transculturality and translation establish sharing, but also interventions, subversions, contributions, and permutations that occur in diverse political, geographical, and ideological contexts.

gráfico texturizado verde

TRANSCULTURALITY AND TRANSLATION

Transculturality is a concept that denotes the altered constitution of cultures, currently characterized by merging and interpenetrations. Transculturality establishes a rupture with homogenizing and separatist views that insist on establishing "pure" categories in symbolic, linguistic, and epistemological terms. It allows them to be thought of as mixtures and permutations, capable of creating areas for the circulation of desire.

 

We perceive transculturality as a dramaturgical dynamic that favors the production of diversity and is fundamental for the understanding of translation as a field of research and of movement studies. Issues of bilingualism, hybridism, borders, and the translator's involvement in the translation process reflect multiple perspectives and reaffirm translation as an event that traverses territories, reveals differences, and embodies the overflow of languages and cultures.

TOPICS OF INTEREST

These may include, but are not limited to:


• Theoretical and/or methodological parameters that emphasize how Laban and Bartenieff concepts can inform or facilitate mobility and transit processes.


• Labanian approaches that consider the dynamics of mobilities in the production of cultural diversity.


• Paths that the Laban/Bartenieff System can offer for perceiving diversity as an expression of cultural complexity.


• Transformation of LBMS and issues related to translation and original texts.


• LBMS today: Cultural identity and forms of resistance to hegemonic ideologies.

TARGET AUDIENCE

gráfico texturizado roxo
gráfico texturizado laranja

The Conference is being designed to bring together a diverse community of professionals, students and academics who share a common interest in the intersection between movement, culture, and translation.

 

The target audience for the "LABAN 2024: Transculturality and Translation" are professionals and students interested in Laban, Bartenieff, anthropology, sociology, ethnochoreology, sociochoreology, cultural studies, and movement. This would include, but is not limited to:

 

Choreographers and Dancers

Those working in the field of dance and movement, especially those interested in exploring the intersections between transculturality and translation in the context of human movement.

 

Academics and Researchers

Teachers, researchers, and students involved in cultural studies, ethnochoreology, anthropology, sociologists, and related areas who wish to deepen their understanding of the application of the Laban/Bartenieff System in transcultural contexts.

 

Translation Professionals and Linguists

DaGiven the focus on translation, those involved in the field of translation and linguistic studies may find value in discussions on how Laban's concepts relate to cultural and linguistic translation.

 

Movement Analysts

Movement Analysis specialists interested in exploring how the Laban/Bartenieff principles can inform the understanding of movement diversity in different cultural contexts.

 

Culture and Society Scholars

Those with a broader interest in culture, society, and their representations through movement, especially in the context of dance, theater, and non-verbal communication.

bottom of page